Король Артур в версии Пёрселла

В детском музыкальном театре имени Н.И.Сац поставили Генри Пёрселла «Король Артур». Жанр произведения semi-opera (полуопера). Сюжет я бы назвала semi-Артур. Это не традиционная версия истории короля Артура с Камелотом и рыцарями Круглого стола, а аллегория на историю Англии середины XVII века.

В Википедии дается версия о сюжете историка Кертиса Прайса. Он полагал, что опера была отражением кризиса порождённого спором разделившим страну о том, кто будет наследовать Карлу II: его брат-католик, Джеймс, герцог Йоркский, или герцог Монмут,  его незаконнорожденный сын, но протестант. Фракцию,  поддерживающую Джеймса, назвали тори, тех, что стояли за Монмута — виги.  В интерпретации  Прайса в образе короля Артура представлен Карл II, бритты — это тори,  саксы — виги. Освальд — герцог Монмут, а Осмонд/Гримбальд — граф  Шефтсбери, возглавлявший вигов. Филидель — маркиз Галифакс, умеренный политик. Именно Галифаксу посвятил издание «Короля Артура» либреттист Джон Драйден. Эммелина — слепая благородная девушка влюбленная в Артура —  персонифицирует «национальную совесть». 

Я с историей государства Российского не очень-то в ладах, а уж про английскую совсем молчу. Поэтому никаких прямых исторических связей не искала, а просто с удовольствием слушала тексты, мелодии и арии. Убедилась, что барочная музыка — это моё. Мне нравится звучание исторических инструментов, нравится стилистика гармонического ряда. 

Сама постановка осуществлялась под руководством Эндрю Лоуренса-Кинга, одного из самых авторитетных и именитых барочных арфистов мира. Он же исполнял роль короля Артура, хотя по внешним данным, на мой взгляд, был бы уместнее в роли Мерлина.

Остальных героев исполняли студенты Академии старинной оперы OPERA OMNIA, созданной всего лишь год назад на базе театра Н.И.Сац. Времени на репетиции у ребят было совсем немного, поэтому опера представлялась в концертном варианте. Это вариант, когда многие исполнители держат перед собой партитуру, нет грандиозных театральных декораций и лишь наброски драматического рисунка ролей.

Но все было настолько от души, что получила большое удовольствие от представления. Прологом стало разучивание контрданса в фойе театра, а затем уже в зале после победы Артура в битве над «темными» силами зрителей пригласили на сцену еще раз для совместного танца. 

Коллаж из фото catherine-catty

Семи-опера шла на языке оригинала. Для плохо знающих  английский, меня в том числе, над сценой транслировался перевод. 

Буду честна, видела, что часть зрителей покинули зал, не дожидаясь конца представления. У меня это вызвало недоумение. Поэтому совет: планируя посещение, подумайте ваш ли это жанр. 

И полагаю, что вещь будет крайне любопытна тем, кто всерьез изучает язык. Услышать мелодии и речитативы на английском, не подглядывая на экран с титрами, отличная практика к пониманию разговорной речи.

Огромная благодарность за приглашение на представление Детскому музыкальному театру имени Н.И.Сац, проекту Москультура, сообществу moscultura, и блогу tushinetc.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your IP address will be recorded